Страница 3 из 119 ПерваяПервая 12345671353103 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 31 по 45 из 1775

Тема: Переклади та сочинялки, том 1.

  1. #31
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от леся r Посмотреть сообщение
    Кто сможет перевести песню "Про детский сад"(Ты всего лиш малиш.....),а вот минус http://www.megaupload.com/?d=YXBMS1EQ
    В ДЕТСКИЙ САД.

    1. В детский сад мы пришли для того чтобы играть
    Удивительный мир окружающий узнать
    Детский сад всем нам рад, только грустно мне до слёз -
    Воспитатель со мной не считается…

    ПРИПЕВ:
    Ты всего лишь малыш, всё узнать ты спешишь
    Погоди, подрасти, ну отстань, отвяжись…
    Говорят, что мы малы, что не знаем жизни мы
    Но ведь с детства начинается жизнь…

    2. Воспитатель сказал: «Быть ребёнком – это рай!
    Ни забот, ни хлопот – только бегай да играй».
    Я грустить не люблю, но причин смеяться нет
    Ведь у пап и у мам есть на всё один ответ.

    ПРИПЕВ.

    ПЕРЕКЛАД:

    В ДИТСАДОК.

    1. В дитсадок ми прийшли щоб у ігри різні грать
    І навколишній світ незвичайний пізнать
    Нам так радий садок, тільки маю я сказать:
    Вихователі нас держать за малят.

    ПРИСПІВ:
    Ти, малюк, відчепись, краще мультики дивись
    Не спіши все пізнать, а старайсь підростать
    Щоб пізнати світи ще рости нам і рости
    Та з дитинства хочу я про все знать.

    2. Вихователь сказав: «Буть дитиною – це рай!
    Ні проблем, клопоти – тільки бігай або грай»
    Веселитись люблю, та ходжу я геть сумна,
    Бо в дорослих на все відповідь одна.

    ПРИСПІВ.

    Не очень скорая моя "скорая помощь", но только ход дошёл. Если бы слова были напечатаны, было бы быстрее. Не обошлось в переводе без "руссизма" -
    не получилось ничем заменить.

  2. #32
    Пользователь Аватар для vik08
    Регистрация
    06.02.2010
    Адрес
    Херсонская обл.
    Сообщений
    57
    Поблагодарил Поблагодарил 
    0
    Поблагодарили Поблагодарили 
    12
    Поблагодарил в

    10 сообщениях

    По умолчанию

    Кто может помочь перевести песенку "Ладушки-ладошки",очень нравится.
    1.Звонкие, хлопошки
    Хлопают в ладошки!

    Пр.Ладушки,ладушки,
    Ладушки-ладошки!

    2.Кашку наварили,
    Помешали ложкой.
    Пр.
    3.Курочке-Пеструшке
    Покрошили крошки.
    Пр.
    4.Птичку пожалели-
    Погрозили кошке.
    Пр.
    5.Поплясали сами,
    Пригласили ножки!
    Пр.
    6.Строили,строили
    Домик для матрешки.
    Пр.
    7.Прилегли ладошки
    Отдохнуть немножко.

    Пр.Баиньки, баиньки,
    Ладушки-ладошки.

  3. #33
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от vik08 Посмотреть сообщение
    Кто может помочь перевести песенку "Ладушки-ладошки",очень нравится.
    1. Маю дві сестроньки
    Плескати в долоньки.
    Приспів: Ладоньки - ладоньки,
    Ладоньки – долоньки.
    2. Ложку вони брали
    Кашку помішали
    3. Крихти розім’яли
    Курочці давали.
    4. Пожаліли пташку –
    Відігнали кішку.
    5. Самі танцювали,
    Ніжки теж позвали.
    6. Для матрьошки – лялі
    Домик будували.
    7. Працювать старались
    Відпочить вкладались.
    8. Прилягли на нічку
    Відпочить під щічку.
    Приспів: Баїньки, баїньки
    Ладоньки-долоньки.

  4. 3 пользователей поблагодарили Валя Муза за это полезное сообщение:

    kievkids (13.04.2017), NatikaNata (28.04.2019), Абигаль (11.09.2019)

  5. #34
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от lerpis Посмотреть сообщение
    Может не совсем хорошее качество
    Как ни странно, у меня этот же вариант. Хотя, песня очень красивая. Неужели, ни у кого нет чистого варианта?
    Цитата Сообщение от Полечка Посмотреть сообщение
    Гимн «Детский сад «……………..»

    1. В центре города большого, где рябинушки цветут
    Детский сад стоит «………..» и ребята в нем растут.
    Мы с пеленок садик любим, он большой уютный дом.
    Много здесь игрушек, рыбок много радости, улыбок,
    Доброты и счастья в нем!

    Пр: Детский сад «……….», Детский сад «………»,
    Детский сад «………….», любит детвора
    Детский сад «………», Детский сад «………»,
    Каждый день бежим сюда. Ура!

    2. Утром рано на зарядку мы выходим всей гурьбой,
    И отведать вкусный завтрак приглашают нас с тобой
    Дружно знанья получаем, здесь рисуем и поем
    Вместе весело играем, никогда не унываем
    Замечательно живем!

    Пр: Детский сад «…….», Детский сад «……..»,
    Детский сад «…….», любит детвора
    Детский сад «…….», Детский сад «………»,
    Каждый день бежим сюда. Ура!
    1. В центрі міста є країна
    Що на карті не знайти
    Дитсадок стоїть «….»
    І ростуть в нім малюки.
    З пелюшок садочок любим –
    Це великий світлий дім,
    Тут живуть ляльки, машини…
    Для маленької людини
    Є для щастя все у нім.
    Приспів: Дитсадок «…» дитсадок «…»
    Дитсадок «…» любить дітвора.
    Дитьсадок «…» дитсадок «…»
    Ми йдемо сюди щодня.
    2. На зарядку йдем уранці
    Ми, щоб сильними рости,
    Дитсадочка вихованці
    Разом дружно – я і ти.
    Нам тут радісно навчатись
    Марку дитсадка тримать.
    Ми співаєм і танцюєм,
    І ніколи не сумуєм –
    Живемо усі на «п’ять».
    Приспів.

    Трудно переводить многоточия. Сама не знаю, получилось или нет. Оно хоть на мелодию ложиться?.

  6. Следующий пользователь сказал cпасибо Валя Муза за это полезное сообщение:

    Наталі (14.01.2016)

  7. #35
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    Уважаемая Алла Анатольевна! Я на форуме совсем недавно, и больше времени проводила в украинском разделе, и Ваше творчество было для меня откровением. Последнюю неделю я провела в Вашей мастерской знакомясь с Вашим творчеством.Ещё не все разделы просмотрела, но уже с уверенностью могу сказать, что склоняю колени перед Вашей работой. Красота песен - это одно, но красота Вашей души просто поражает, восхищает и заставляет по-другому смотреть и на свою работу, и на мир. Хочу пожелать чтобы диск, который Вы выпускаете стал только первой ласточкой, которая облетит весь дошкольный мир. Творческого вдохновения и здоровья, умного начальства и понимающих коллег.
    Алла Анатольевна, обращаюсь к Вам с просьбой разрешить мне в Вашем разделе выставлять переводы песен на украинский язык. Многие мои коллеги могут только повосхищаться Вашими песнями, а петь с детками не могут, т. к. не разрешают на русском языке. И получается как в поговорке - "Видит глаз да зуб не ймёт". Я сегодня перевела "Расставание" - на Ваш суд.

    РОЗСТАВАННЯ.

    1. Ну ось і все – прийшла пора прощатись,
    Нам хочеться і плакати й сміятись…
    Як добре нам було в садочку жити!
    Лиш потім зможемо це оцінити.

    Не вміли самі ложечку тримати,
    І не під силу нам було вдягатись,
    Ми плакали й матусю свою звали…
    Ну а тепер ви нас би й не впізнали.

    Приспів: Наше дитинство мов птиця –
    Зовсім не хоче спиниться…
    Школа чекає на нас,
    Та не втікай ти від нас!

    2. Відверто скажемо у час розлуки:
    Було вам з нами зовсім не до скуки,
    Пробачте нас за те, що пустували,
    Ми дуже любим вас – щоб ви це знали.

    Тебе, садочок, будем пам’ятати,
    І нас прохаємо не забувати.
    До тебе будем подумки вертати…
    Якби ж могли ми знов малими стати!

    Приспів.

    С уважением Валя Литовченко (по совместительству - Муза).

  8. 3 пользователей поблагодарили Валя Муза за это полезное сообщение:

    na4a (24.02.2017), nastiabar (25.06.2019), Полечка (17.08.2016)

  9. #36
    Авторитет Аватар для aichka
    Регистрация
    14.07.2009
    Адрес
    Калуга
    Сообщений
    3,458
    Поблагодарил Поблагодарил 
    2,700
    Поблагодарили Поблагодарили 
    9,440
    Поблагодарил в

    1,553 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Валя Муза Посмотреть сообщение
    обращаюсь к Вам с просьбой разрешить мне в Вашем разделе выставлять переводы песен на украинский язык.
    Дорогая Валечка! Почту за честь!
    У меня даже мурашки по коже... сейчас пропела всю песню на украинском... как же красиво, мягко и трогательно звучит!

    Спасибо вам - вы даже не представляете какое! - за то, что обратили внимание на мои песни и пошли таким трудным путём- взялись переводить русский текст... хотя, наверняка, я уверена, в вашей музыкальной и поющей стране огромное количество мелодичных и красивейших песен на украинском языке...

    И всё - таки вы заинтересовались моими песнями... это вдвойне приятно и трогает меня до глубины души!

    Ваш перевод просто замечателен, ровный, мягкий стиль и прекрасная рифма, и абсолютно не измененное содержание, такое близкое к русскому тексту! Вы просто мастер!

    Ваши коллеги уже переводили мои игровые распевки на украинский язык, а теперь и песни - это так здорово, так замечательно!

    А я тут зимой тоже пыталась заниматься переводом... красивые ваши украинские песни про Дедушку Мороза пробовала переводить, наши дети с огромным удовольствием их пели!... так что ниточка наша не рвётся, а тянется и не прервётся никогда!

    И хоть давно уже нет Советского союза... а наш союз: человеческий, музыкальный, дошкольный ничто не сможет разрушить! Я это точно знаю!

    Мы всегда будем дружить и обмениваться песнями, приёмами, творческими находками!

    Спасибо вам, Валечка, огромное, я тронута до глубины души!!!
    ЕвТодьева Алла
    aichka@yandex.ru
    Зимние диски песен для детей
    https://forum.in-ku.com/showthread.php?t=135736
    Танцевальные диски
    https://forum.in-ku.com/showthread.php?t=143117
    Сокровищница Аллы Евтодьевой: http://forum.in-ku.com/forumdisplay....FC%E5%E2%EE%E9

    Добро пожаловать на мой сайт:
    http://allaevtodjeva.ucoz.net/

    Моя страница на You Tube:

    http://www.youtube.com/user/aichka1

    Да здравствует всё, несмотря ни на что!

  10. 2 пользователей поблагодарили aichka за это полезное сообщение:

    nastiabar (25.06.2019), Sherstinka (29.08.2016)

  11. #37
    Авторитет Аватар для leonora_
    Регистрация
    09.03.2010
    Адрес
    Украина, Полтавская обл.
    Сообщений
    5,544
    Поблагодарил Поблагодарил 
    1,032
    Поблагодарили Поблагодарили 
    1,805
    Поблагодарил в

    614 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Валя Муза Посмотреть сообщение
    петь с детками не могут, т. к. не разрешают на русском языке. И получается как в поговорке - "Видит глаз да зуб не ймёт". Я сегодня перевела "Расставание" - на Ваш суд.
    У нас украинский садик, общаются и планируют только на украинском. Валя, песня замечательная. У Вас талант переводить.
    Алле Анатольевне отдельное спасибо за песню.
    [img]http://*********su/5517880.gif[/img]

    Друг – это не тот, кто вытащит тебя из беды, а тот, кто не даст тебе в неё попасть! http://www.youtube.com/watch?v=QWa9q9Lw1qg
    ІКТ в проведенні свят та розваг в ДНЗ https://www.youtube.com/watch?v=Jd4lpOzKKRU
    Сайт нашего детского сада http://trudolub-sad.ucoz.ua/
    Мой блог http://kulchenko-lena.blogspot.com
    Email: lena2770@bk.ru
    lenakulchenko2770@gmail.com

  12. #38
    Авторитет Аватар для Наталия Михайловна
    Регистрация
    07.03.2009
    Адрес
    Dnepropetrowsk, Ukraine
    Сообщений
    1,611
    Поблагодарил Поблагодарил 
    1,196
    Поблагодарили Поблагодарили 
    285
    Поблагодарил в

    139 сообщениях

    По умолчанию

    [IMG]http://*********org/1580801m.jpg[/IMG]

    Огромное спасибо Аллочке за песни, а Валюше за перевод. Я тоже использую Ваши песенки и деткам очень нравятся. У меня так строго не требуют на украинском, так что поем и на русском, и на украинском. А я эту песню "Расставание" еле уговорила петь воспитателя, та, когда первый раз услышала, сказала, что она не выдержит, будет плакать. А потом прочитала слова, успокоилась и в следующий раз уже согласилась. Сказала, что песня ей нравится и слова хорошие, и дети запоминают быстро. Так что спасибо Вам за Ваше творчество от меня и от деток.
    vozgrechko@gmail.com

    [IMG]http://*********org/6980587.gif[/IMG]

    Сайт нашего детского сада http://dnz397_babushk.dnepredu.com/

    Обитателям нашей Беседки посвящается http://www.youtube.com/watch?v=ajG-l...ature=youtu.be

    Мой канал на You Tube https://www.youtube.com/user/natysya9

  13. #39
    Авторитет Аватар для Ирина Викторовна муза
    Регистрация
    08.11.2009
    Адрес
    Украина Чернигов
    Сообщений
    6,836
    Поблагодарил Поблагодарил 
    5,150
    Поблагодарили Поблагодарили 
    5,559
    Поблагодарил в

    1,250 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Валя Муза Посмотреть сообщение
    Алла Анатольевна, обращаюсь к Вам с просьбой разрешить мне в Вашем разделе выставлять переводы песен на украинский язык.
    Цитата Сообщение от aichka Посмотреть сообщение
    Почту за честь!
    Спасибо, Вам девочки! Теперь и мы сможем на выпуск петь песни прекрасного композитора, поэта и Музработника с большой буквы.Ура!!!


    irina6102@ukr.net



  14. #40
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от aichka Посмотреть сообщение
    И хоть давно уже нет Советского союза... а наш союз: человеческий, музыкальный, дошкольный ничто не сможет разрушить! Я это точно знаю!
    Спасибо,Алла Анатольевна, Вы очень точно передали чувства тех людей, которые застали времена Союза. Ностальгия ужасная! Тем приятнее осознавать, что ниточка-то не порвалась....
    Цитата Сообщение от Наталия Михайловна Посмотреть сообщение
    тоже использую Ваши песенки и деткам очень нравятся. У меня так строго не требуют на украинском, так что поем и на русском, и на украинском.
    Я тоже пою с детками как на русском так и на украинском - мне очень повезло с начальством. Мне на форуме довелось переводить на украинский для девочек те песни, которые я 20 лет пела с детками на русском. Очень странная, на мой взгляд, ситуация - разрешается петь на анллийском языке, даже сценки вставлять. А на русском нельзя? Ведь многие песни после перевода теряют что-то такое...Не знаю как выразить свои мысли...Именно поэтому мне и боязно переводить песни Аички... Но, набравшись наглости, перевела следующую.Хочу, чтобы все желающие из Украины могли спеть Аичкины песни.

    ЧАС ПРИЙШОВ НАМ РОЗЛУЧАТИСЬ.

    1. Час прийшов нам розлучатись, є причина сумувать,
    Бо улюблений садочок дуже гірко залишать.
    Ми у школі на уроках будемо на висоті –
    Вам усім не доведеться за нас потім червоніть.

    Приспів:
    Свій садочок, свій дім ми ніколи в житті не забудем -
    І вночі, і удень згадувати його будем…
    Мали щастя пізнати садок і здружитись в ньому,
    Але час пролетів – нам пора вже іти із дому.

    2. Нам подобалось в садочку і навчатися, і грать…
    Ми щасливі всі малята – довелось нам тут зростать.
    У садочку день святковий, та не можем не сказать,
    Що сьогодні боїмося свої сльози показать.
    Приспів.

  15. Следующий пользователь сказал cпасибо Валя Муза за это полезное сообщение:

    na4a (24.02.2017)

  16. #41
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    Выставляю на суд коллег следующий перевод - "Волшебную страну детства". Решила в первую очередь заняться переводом песен к выпуску - может, кто успеет восспользоваться. Алла Анатольевна, я на свой страх и риск в украинском варианте сравняла колличество слогов в четвёртых строках первого и второго куплетов. Хотя фонограмма написана так, что слова лягут в любом случае.

    ЧАРІВНА КРАЇНА ДИТИНСТВА.

    1. Хай цю пісню співають, пісню співають всі
    Про країну чудову, де жили усі….
    В ній дитинство живе і радість для всіх діток
    Її назва – це Дитсадок.

    Приспів: Зранку прокидайся ,сонцю посміхайся, вітру посміхайся – здраствуй!
    Раді зустрічі з тобою, наш садочок, - здраствуй!
    Поспішали вранці ми щодня до тебе із року до шести,
    І самі незчулись, як встигли підрости.

    2. Тут всі друзів зустрінуть, друзів зустрінуть – знай!
    Тут на діток чекає іграшок розмай.
    Справжня казка живе тут зранку і допізна.
    Та скінчається вже вона…

    Приспів.

    С уважением Валя.

  17. Следующий пользователь сказал cпасибо Валя Муза за это полезное сообщение:

    na4a (24.02.2017)

  18. #42
    Пользователь Аватар для HelenK
    Регистрация
    05.02.2009
    Адрес
    Украина
    Сообщений
    80
    Поблагодарил Поблагодарил 
    32
    Поблагодарили Поблагодарили 
    0
    Поблагодарил в

    0 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Валя Муза Посмотреть сообщение
    Хочу, чтобы все желающие из Украины могли спеть Аичкины песни.
    Валечка, СПАСИБО огромное!! Мне как раз не повезло с начальством: у них полный глюк по поводу укр. языка. Так и не удалось мне объяснить, как много теряют дети. Ведь на русском языке так много ХОРОШИХ песен, которые дети выучили бы на одном занятии и пели бы их в своё удовольствие! Пару лет назад я выпрашивала у начальства по одной русской песне на группу. И как только заходила на группу к детям, они, увидев меня, сразу начинали петь именно русскую песню. просто национализм местного масштаба. Блин!

  19. #43
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от HelenK Посмотреть сообщение
    Мне как раз не повезло с начальством: у них полный глюк по поводу укр. языка
    А мне кажется, что в старших группах можно петь русские песенки даже запросто - смотрят мультики на русском, фильмы. Часто замечаю, что когда дети играют самостоятельно в ролевые игры, то общаются именно на русском. Наверное ощущают себя при этом героями какого-то фильма...
    Цитата Сообщение от HelenK Посмотреть сообщение
    Ведь на русском языке так много ХОРОШИХ песен, которые дети выучили бы на одном
    Некоторые песни после перевода теряют какую-то изюминку.
    Аичка, переводила вчера "Детства первую ступеньку". Строка "И в этот сиреневый вечер спасибо ему говорим" поставила меня в ступор. Пришлось чуть ли не релаксировать чтобы представить себе этот вечер по-украински... У меня ассоциировалась эта строка с праздничным вечером в окружении цветов сирени. Сирень на украинском языке - "бузок". Вот откуда появился "Бузковий вечір"...Второй куплет вариативный. Не смогла остановиться на одном варианте. Полносью дословно не удалось перевести - не ложаться тогда слова на музыку. Постаралась сохранить "душу" ....смысл...идею...


    ПЕРША СХОДИНКА ДИТИНСТВА.

    1. Прощаємось ми із садочком, що кожного з діток любив,
    Бузкового вечора скажем «спасибі» за все, що зробив.
    Ти нас зігрівав і леліяв, цінив і від лиха беріг,
    Ти вірив у нас і був ніби любові святий оберіг.

    Приспів: Перша сходинка дитинства, прощавай!
    А життя крута стежина, зустрічай!
    Розлучаємось з тобою ми – бувай!
    Першу сходинку дитинства пам’ятай!

    2. Ми тут малювали, ліпили, навчилися грать і дружить,
    Як швидко дорослими стали і виросли ніби умить.
    Заняття, пісні пригадаєм, прогулянки, щирі серця,
    Як радісно нам було жити – цього не збагнуть до кінця….

    Приспів.

    ВАРІАНТ 2-ГО КУПЛЕТУ:
    Ми тут малювали , ліпили, навчилися грать і дружить,
    Пробачення просим в садочка, що виросли ніби умить…
    Із ніжністю ми пригадаєм прогулянки і заняття,
    Як радісно нам було жити відкривши любові серця.

    С уважением Валя.

  20. 4 пользователей поблагодарили Валя Муза за это полезное сообщение:

    na4a (24.02.2017), nastiabar (25.06.2019), Настасья18 (10.08.2018), Наталі (14.01.2016)

  21. #44
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    "Посмотрим друг другу в глаза" в переводе на украинский:

    ЗУСТРІНЕМОСЬ ПОГЛЯДОМ.

    1. Товаришу в очі дивись і візьмемось міцно за руки,
    Багато так хочем сказать, та час наступив для розлуки.

    Приспів: Наш милий друг, наш дитсадок,
    Завжди любив своїх діток.
    Сюди щодня ми поспішали,
    Твою турботу відчували.
    Нам пощастило, любий дім,
    Тепло і ласку дав ти всім.

    2. Згадаєм, якими були – такі несміливі, невмілі…
    Артистами стали тепер, і це довели ми на ділі.

    Приспів.

    3. У мріях ми будем бувать у казці, що разом зіграли,
    І знову всі будем співать і згадувать як ми навчались.

    Приспів.

    Первый опыт из "осенней" тематики - "Листопад":


    ЛИСТОПАД.

    1. Листопад, листопад, листя тихо літає кружляючи,
    Листопад, листопад, ось листочок завмер угорі.
    Листопад, листопад, цей танок журавлі відлітаючи,
    Заведуть перед тим, як нести листопад на крилі.

    Приспів: Стало червоним раптом все небо –
    Хмари з листочків зібрав листопад!
    Падає листя дощиком з неба,
    Кличе на бал листопад всіх підряд.

    2. Листопад, листопад, килимком різнобарвним гуляється.
    Листопад, листопад, двері в казку уже відкрива.
    Листопад, листопад, осінь ніжно із часом прощається,
    Листопад у цей час осінь вже від землі відрива.

    Приспів.

  22. 2 пользователей поблагодарили Валя Муза за это полезное сообщение:

    na4a (24.02.2017), nastiabar (25.06.2019)

  23. #45
    Авторитет Аватар для Валя Муза
    Регистрация
    09.01.2011
    Адрес
    Украина, п.Чутово на Полтавщине
    Сообщений
    6,816
    Поблагодарил Поблагодарил 
    3,928
    Поблагодарили Поблагодарили 
    22,330
    Поблагодарил в

    2,293 сообщениях

    По умолчанию

    Уважаемая Алла Анатольевна, поздравляю с наступающим праздником!


    Благая весть сошла с небес –
    Во имя жизни на земле Христос воскрес!
    На праздник пошлёт пусть Вам Бог вдохновенье,
    И долгую жизнь даст всем Вашим твореньям,
    Пусть щедро дарует поддержку друзей,
    Прольёт на врагов благодатный елей –
    Чтоб в жизни Вас только добро окружало,
    На новые песни для нас вдохновляло.

    С уважением Валя Литовченко.

    Вчера у меня появилось ещё два перевода Ваших песен. Штурмую тему осени.
    Цитата Сообщение от HelenK Посмотреть сообщение
    Валечка, опыт хоть и не первый, но такой
    Заранее прошу прощение, если "изобрету велосипед" и переведу то, что уже переводилось - я могу не всё знать. А я поставила себе за цель перевести все песни Аички для украинских коллег и их деток. Вот такая получилась "Прогулка в лесу":

    ПРОГУЛЯНКА ДО ЛІСУ.
    1. Доріжка до лісу сама приведе –
    Долоньки листочків вітають,
    І тут подарунків лиш той не знайде,
    Хто звірів підказок не знає.

    2. З горішками білки в деревах снують,
    Їжак котить яблуко дітям,
    Гриби й горобину пташки принесуть –
    І вистачить всім аж до літа.

    3. Дав бочку із медом ведмідь для діток –
    То бджоли із ним поділились,
    Сплела із квіток нам лисичка вінок
    Такий, що усі задивились.

    4. В лапту й чехарду з нами гра зайченя
    По листю, забувши про втому.
    Так хороше в лісі, що кожне маля
    Не хоче вертатись додому.

    5. Доріжка вже кличе: «Додому вам час –
    Набігались ви і награлись!»
    Багато тут друзів з’явилось у нас,
    І всі від душі нагулялись.

    А "Осень - золотинушку" предлагаю вот в таком виде:

    ОСІНЬ ЗОЛОТЕСЕНЬКА.

    1. Ой, ти, осінь, ой, ти, осінь золотесенька,
    Як завжди, прийшла на зміну тепла літечка,
    Зберіга його сліди садок і травонька,
    Бо їх колір – ніби промінь ясна сонечка.

    2. Твої ниви золоті у далеч тягнуться,
    Своїм щедрим врожаєм завжди ти славишся.
    Сумні нотки в голосах пташиних чуються,
    Бо на цілий рік з тобою розпрощаються.

    3. Мов намистечко висять дощу краплиноньки –
    Напувала щедро ти водою нивоньку,
    Фарбувала синь небесну в сірі хмароньки,
    І несеш із ними ти свою негодоньку.

    4. Та твої дні на гриби й горіхи щедрії,
    І на овочів дари не намилуєшся,
    Горобині заплела коси шовковії,
    В листопаді золотім пливеш, красуєшся.

    Эта песня написана в духе "фольк". А русские и украинские хороводные песни очень близки. Так что, думаю, идея песни с успехом перекочует в украинский вариант.

    Всех зашедших сюда поздравляю с наступающим Христовым Воскресением!!!Душевного покоя вам и удачи во всём!

  24. 2 пользователей поблагодарили Валя Муза за это полезное сообщение:

    kievkids (29.11.2016), na4a (24.02.2017)

Страница 3 из 119 ПерваяПервая 12345671353103 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Яндекс.Метрика free counters Рейтинг@Mail.ru