Не один раз слышала,как китайцы наши русские песни поют на китайском языке
喀秋莎和白桦林(Katusha and forest birch) 陈楚生 Chen Chusheng
http://www.youtube.com/watch?v=ka2hA...eature=related
Сегодня случайно наткнулась на видео, где текст песен/титры идут/ переведен на китайский язык /наверно для караоке баров/
垂柳成行[俄]ИВУШКИ中俄文字幕卡德舍娃、多琳娜演唱
http://www.youtube.com/watch?v=B2P8T...eature=related
鹤群[苏]Журавли尤利·古里亚耶夫演唱
http://www.youtube.com/watch?v=3IVou...eature=related
Никогда не знала,что марш "Прощание славянки" - это песня :eek:,но китайцы просветили :biggrin:
Farewell of Slavianka (Chinese subtitle) 斯拉夫女人的告别
http://www.youtube.com/watch?v=DFNUy...eature=related
http://www.youtube.com/watch?v=8763U...eature=related
http://orel3.rsl.ru/sim/28.07.08/freew.mp3
http://www.youtube.com/watch?v=wK-QfwKszeQ
Даже польские партизаны пели на польском языке
Zakazane Piosenki - Rozszumiały się wierzby płaczące
http://www.youtube.com/watch?v=nq5Gp...eature=related
Rozszumiały się wierzby płaczące- pieśń
http://www.youtube.com/watch?v=qXT7DwpsG8Q
Four Russian Folk Songs 俄羅斯民謠 /Подмосковные вечера,Калинка,Катюша/
http://www.youtube.com/watch?v=J7tf9zb7vU4&feature=relat
Караоке на китайском "Подмосковные вечера"
http://www.youtube.com/watch?v=YFPHT...eature=related
Уникальные кадры :biggrin:
Вот так Витаса встречали в Тайване его поклонницы
http://www.youtube.com/watch?v=9wYw7...eature=related
Репетиция Витаса перед концертом в Пекине
http://www.youtube.com/watch?v=ELQfn...eature=related
Taiwan Vitas!! 台灣Vitas!! :biggrin: пародия на Витаса :biggrin:
http://www.youtube.com/watch?v=IUDZK...eature=related
Ritulya993 (06.07.2016)
Пугачёва молодая /или то что я думаю? :eek:/
去季藿瑞茨克[苏]На Тихорецкую состав отправится... 布伽乔娃演唱
http://www.youtube.com/watch?v=zSV6g...eature=related
А вот человек,благодаря которому китайцы поют русские песни на китайском языке
Имя Сюэ Фаня в Китае знает не каждый, но если напеть мелодию «Подмосковных вечеров», «Вечера на рейде», «Калинки» и других русских песен, многие и многие из китайцев сразу же подхватят их на своем родном языке. Так вот, Сюэ Фань – тот самый человек, который перевел эти песни на китайский язык. Он родился в сентябре 1934 года в городе Шанхае. Свою жизнь посвятил переводу иностранных песен: из переведенного им опубликовано уже около 2000 песен более чем ста стран мира. Но большая часть из них – русские и советские песни.
СЛОВА, ИДУЩИЕ ОТ СЕРДЦА
продолжение здесь http://www.kitairu.net/rus/about_china/magazine/153/
http://www.youtube.com/watch?v=C0h9OpXzrb4
Первой русской песней, которую в 1953 г. перевел Сюэ Фань, была «Песня борцов за мир».
его сайт http://www.rusmelody.net/xuefanstudio/dsj.htm
Список переведенных текстов песен /там и видео есть / http://www.rusmelody.net/xuefanstudio/chinese.htm
Э.Пьеха 1964г
歌曲始终伴随人们[苏]Песня остается с человеком埃迪塔·彼耶哈演唱
http://www.youtube.com/watch?v=NdnWf...tudio/gqsz.htm
О, только сегодня зашла в эту тему, здорово! У меня дочка учится на восточных языках, конкретно на китайском, приедет- подгоню ей, пусть посмотрит!!! Спасибо!!!
Я слышала, как на темы русских песен ставили индийские танцы (бангра bhangra)! К сожалению, видео не найду, но факт остается)))
Социальные закладки