Просмотр полной версии : Кто у кого спёр песню.
pavel 07
23.03.2009, 15:54
Предлагаю Вашему вниманию клип группы "Hootenanny Singers - Gabrielle",
посмотрев Вы всё поймёте. По моему разумению это тот редкий случай когда не мы, а у нас, или может кто не согласен?
Вот ссылочка: http://video.mail.ru/mail/pavel_glinskiy/15/15.html
pavel 07,
Это надо узнать чья песня раньше вышла.....
Кстати там поет Бьерн Ульвеус из АББЫ.
И по-моему они и не скрывали,что это чужая песня,только под другим названием.
У нас сейчас это распространено,перепевки чужих песен..........:biggrin:
maestro116
23.03.2009, 17:32
Интересно,а как возмущаются BEE GEES над перепевками How deep is you love? Или-нет?:wink:
Кстати, Подмосковные вечера -ну просто ленивые не перепевают...
pavel 07
23.03.2009, 18:20
pavel 07,
Это надо узнать чья песня раньше вышла.....
Кстати там поет Бьерн Ульвеус из АББЫ.
Да второй с права. Солнечный круг (Ошанин, Островский) прозвучала в Сопоте в 1963 году, а клип на сколько я понимаю 1964 года. Скрывали или нет я не знаю, но сам факт использования советской песни на западе, а не наоборот, достаточно редкий.
"Пусть всегда будет солнце, пусть всегда будет небо, пусть всегда будет мама, пусть всегда буду я!" - кому из рожденных в СССР не знакомы эти слова из песни Аркадия Островского на слова Льва Ошанина.
Кстати, не все строчки их этого стихотворения принадлежат поэту. Самое известное четверостишие песни было опубликовано еще в 1928 году в журнале "Родной язык и литература в трудовой школе". В статье исследовательницы детской психологии К. Спасской, где приводились строчки, сочиненные маленьким Костей Баранниковым, которому только что объяснили, что значит слово "всегда", сообщает eTV.
Позже эти стихи были включены Корнеем Чуковским в знаменитую книгу "От двух до пяти". А в 1961 году четверостишие попалось на глаза художнику Николаю Чарухину, и он выпустил плакат "Пусть всегда будет солнце…" В 1962 этот плакат увидел Лев Ошанин и использовал четверостишие в словах для песни.
В том же году песня была исполнена Тамарой Миансаровой. Песня победила на VIII Всемирном фестивале молодежи и студентов в Хельсинки в 1962-м и получила первую премию в 1963 году на фестивале в Сопоте. В 1967 году эту песню запаяли в капсулу и опустили на дно Черного моря в районе Суджукского маяка, адресуя ее потомкам, чтобы они подняли и вскрыли ее в 2017 году.
В 1964 году Бьорн Ульвеус, будущий участник группы ABBA, в составе группы The Hootenanny Singers записал песню Gabrielle. Песня датированна 1964 годом. В этом году СССР ещё не заключал контракты на передачу авторских прав со странами Запада, а это означало, что песня ни кому не принадлежит. Стиг Андерсон аранжировал мелодию и написал шведский текст. Осенью песня стала хитом и в конце 1964 была записана на финском, голландском, английском и итальянском языках."
pavel 07
23.03.2009, 18:29
Pavell,
Благодарю за такой подробный комментарий, больше и добавить нечего.
oskar_65
23.03.2009, 18:31
В 1964 году Бьорн Ульвеус, будущий участник группы ABBA, в составе группы The Hootenanny Singers записал песню Gabrielle. Песня датированна 1964 годом. В этом году СССР ещё не заключал контракты на передачу авторских прав со странами Запада, а это означало, что песня ни кому не принадлежит.
Спёрли.Песня-победитель и лауреат конкурсов и фестивалей не может быть беспризорной по определению! Другое дело,что никого тогда было не привлечь...
pavel 07
23.03.2009, 18:33
Спёрли.Песня-победитель и лауреат конкурсов и фестивалей не может быть беспризорной по определению!
Полностью согласен!
oskar_65
23.03.2009, 19:02
Мы её тоже пели на английском... в школе,классе в 6-ом,был правда перевод русского текста,так как припев заканчивался как-то так:
.............. with be mammy,
.............. with be me! :aga:
pavel 07
23.03.2009, 19:05
.............. with be mammy,
.............. with be me!
............with be sunny
............with be blue sky
oskar_65
23.03.2009, 19:09
..........with be sunny
no-no... sunshine :biggrin:
Bright blue the sky,
Sun up on high –
That was the little boy’s picture.
He drew for you,
Wrote for you, too, Just to make clear what he drew –
Chorus:
May there always be sunshine.
May there always be blue skies,
May there always be Mummy,
May there always be me! (Twice)
My little friend,
Listen my friend,
Peace is the dream of the people,
Hearts old and young
Never have done
Singing the song you have sung.
Chorus.
Soldier lad, stay!
Hear what we say –
War would make all of us losers.
Peace is our prize.
Millions of eyes
Anxiously gaze at the skies.
Chorus.
Down with all the war!
We want no more.
People, stand up for your children!
Sing, everyone –
Peace must be won,
Dark clouds must not hide the sun.
Chorus.
pavel 07
24.03.2009, 06:12
Не всё так плохо, если люди помнят такие песни!
oskar_65
24.03.2009, 11:00
Mixa,
Оно самое!:ok:
pavel 07,
Вот ещё один вариант на иврите с титрами на русском: http://www.youtube.com/watch?v=AwfR5RjeOwc&eurl но... указаны автора оригинала и перевода.
Хочу заметить, репатрианты из СССР и России привезли с собой песни, перевели на иврит и считают их своими. Когда говоришь местным, что это русские песни, они удивлённо пожимают плечами...
pavel 07
25.03.2009, 07:10
Когда говоришь местным, что это русские песни, они удивлённо пожимают плечами...
Наверное так бывает не только в Израиле. Если вы русскому человеку скажите о том, что популярная во все времена Песенка Шофёра (Ветер за кабиною носится с пылью), не есть произведение советского автора,(за исключение русского текста Винницкого) а саунд трек из популярного бразильского фильма "Там, где кончается асфальт", написанный композитором К.Санторо и перепетый О. Анофриевым думаю не только пожмут плечами, но и посмотрят как на идиота.
pavel 07,
Таких песен у нас можно десятки найти......:aga:
саунд трек из популярного бразильского фильма "Там, где кончается асфальт",
В молодости я видел фильм, а уж сколько парнасу на песню было...:rolleyes:
pavel 07
25.03.2009, 10:16
В молодости я видел фильм,
Он вышел в прокат если мне память не изменяет в 1961 году. я этого не помню лично, просто где то читал
Он вышел в прокат если мне память не изменяет в 1961 году.
В это время я уже начал учиться в музучилище и в каждом классе после просмотра фильма вовсю наигрывали мелодию...
pavel 07
25.03.2009, 10:41
В это время я уже начал учиться в музучилище
Я хоть и ходил в детский сад, но тоже напевал эту песню.
Я хоть и ходил в детский сад, но тоже напевал эту песню.
Ах, какое время было...:rolleyes:
pavel 07
29.03.2009, 09:20
Ах, какое время было...
Да, были люди в наше время...
overload
29.03.2009, 09:35
Позже эти стихи были включены Корнеем Чуковским в знаменитую книгу "От двух до пяти". А в 1961 году четверостишие попалось на глаза художнику Николаю Чарухину, и он выпустил плакат "Пусть всегда будет солнце…" В 1962 этот плакат увидел Лев Ошанин и использовал четверостишие в словах для песни.
Вот, кстати, почему именно советские песни до сих пор перепевают кто во что горазд.
Тогда не было запар по поводу авторских, нарушения чьих-то прав, бабла "владельцам контента"... Смотрите, как выходило: один - придумал, второй - опубликовал, третий - нарисовал, четвёртый - всё это собрал воедино и песню написал.
Так ведь творчество и происходит - наитие, ухватка момента...
А что сейчас?
Ребёнок строчку напишет - и бегом авторские оформлять (детки ноне продвинутые). Художник мысль у него сопрёт, буковку изменит - и "моё!!!". Поэту уже трудно чего-нить подсмотреть, не нарвавшись на авторские права.
Попробуй поэт написать стих про приглянувшееся дерево в саду - на него могут подать в суд за незаконное юзание частной собственности в качестве художественного образа.
Плин, наибогатейшим будет тот ухарь, который умудрится запатентовать русский алфавит...
...грустно.
Вот за это я и ненавижу теперешнее время.
Вот за это я и ненавижу теперешнее время.
Не то слово.
Вот, кстати, почему именно советские песни до сих пор перепевают кто во что горазд.
Тогда песни писали композиторы и поэты,а сейчас хитмейкеры и авторы текста:aga:
Вот за это я и ненавижу теперешнее время.
Участки на Луне давно уже продают:vah:
overload
29.03.2009, 19:58
Да нехай они хоть всю Луну продадут.
Блин, одни деньги на уме у человечества.
Если не одни деньги, так другие деньги.
Но всё равно - деньги.
Но всё равно - деньги.
Не в деньгах счастье, но с ними оно полнее:rolleyes:
overload
30.03.2009, 12:01
Лев, думаю, высший пилотаж был бы - так украсть песню, чтоб её потом у тебя воровали.
Лев, думаю, высший пилотаж был бы - так украсть песню, чтоб её потом у тебя воровали.
Не до конца,Игорек.
Надо ещё за это бабло снимать у вторичных воров-вот где виртуозность:aga:
overload
30.03.2009, 12:29
...и тогда уж - у потенциальных.
Хотя, если разобраться, с нас давно уже везде берут за потенциальное воровство. Кредиты в банках: в них изначально банкиры закладывают то, что из пяти кредитов три не возвращают. Следовательно, они изначально считают всех нас потенциальным жульём. Вот тебе и пилотаж... а ты говоришь.
overload,
Уже было, если помнишь прошлогоднюю эпопею с клоном Иван Великий:biggrin: - четыре песни написал в помощь бедным сироткам...:rolleyes:
overload
30.03.2009, 12:44
Помню...
У меня тут хлеще получилось. Один депопут (детотуп... туподед... как их правильно - а, как ни назови - смысл не меняется) попросил: напиши песню про меня...
...Написал. Потом как-то на работе он собрал своих корешей и - мне: -А ну, спой мою песню... ну, что я про себя накропал недавно...
pavel 07
30.03.2009, 13:52
Лев, думаю, высший пилотаж был бы - так украсть песню, чтоб её потом у тебя воровали.
Возможно был и такой случай, нужно подумать!
the_life_is_fine
24.07.2009, 16:31
А мне нравится, когда наши песни перепевают... просто приятно:)
Делюсь всем, что есть на тему этой песенки...
Pioniere - Immer lebe die Sonne (немецкий, русский, английский, французский) (http://ifolder.ru/13245518)
слова нашлись только немецкие и другой вариант :fz:
Ein Sonnenkreis
In blau und weiss,
Das hat ein junge gezeichnet
Und aufs Papier
Schreibt er dann hier
Worte, die jetzt singen wir:
Immer scheine die Sonne,
Immer leuchte der Himmel,
Immer liebe die Mutter,
Immer liebe auch ich!
на иврите (http://ifolder.ru/13245563)
L'yad ha-shulhan yeled katan
Yoshev ve-tziyur metzayer lo.
U-be-hadro hu gam kotav
Le-Elohim od mihtav
Elohim, shmor al ima
Elohim, shmor al aba
Shmor Eli et ha - shemesh
Elohim, shmor alay
Shmor gam et ha-hayalim
Ki hem levad sham be-hosheh
Ken, ze nahon, hem kvar gdolim
Ah shmor gam alehem Elohim!
на сербском (http://ifolder.ru/13245538)
Добавлено через 4 минуты
И варианты шведской песни на пяти языках
Оригинал шведской песни:
The hootenanny singers - Gabrielle (http://ifolder.ru/13245724)
Gabrielle, I sure love you
Sure as heaven's above you
While I'm gone I'll dream of you
Fare thee well, Gabrielle.
Gabrielle, I adore you
And I want the world for you
Wait for me, I implore you
Fare thee well, Gabrielle.
There is a lot
I've got to do
There is a world out there waiting
I'll bring the world
Right back to you
For you're the whole world to me.
Gabrielle, I sure love you
Sure as heaven's above you
While I'm gone I'll dream of you
Fare thee well, Gabrielle.
Gabrielle, I adore you
And I want the world for you
Wait for me, I implore you
Fare thee well, Gabrielle.
I picture you
Dressed as a bride
I hear the wedding bells ringing
I picture me
There by your side
There I will be evermore.
Gabrielle, I adore you
Here's the ring I bought for you
Marry me, I implore you
Ring the bell, Gabrielle.
Hear the wedding march playing
Now I'm home, I'll be staying
Nevermore to be saying
Fare thee well, Gabrielle.
Hear the wedding march playing
Now I'm home, I'll be staying
Nevermore to be saying
Fare thee well, Gabrielle.
На 5 языках:
The hootenanny singers - Gabrielle (на 5 языках) (http://ifolder.ru/13245704)
(шведский)
Gabrielle, torka taren
Nar det gronskar i snaren
Skall jag komma med varen
Hem igen Gabrielle
(итальянский)
Gabrielle quante notti
ti dovro ricordare
e in quei sogni d'amore
ti vedro Gabrielle
(финский)
Tumma on yo
Aallokko lyo
Vaikea kulku on laivan
Keinuva tie, kauaksi vie
Viikkojen, vuosien taa
(немецкий)
Jeder Weg hat sein Ende
Jeder Tag seine Wende
Reicht das Gluck Dir die Hande
denk' daean, denk' daran
(английский)
Gabrielle I adore you
and I want the world for you
wait for me I implore you
Fare thee well Gabrielle
(голландский)
Tussen ons zee, de oceaan
Van Panama tot aan Rio
Vijd is de zee, de lucht is blauw
Lang is de afstand naar jou
(английский)
Gabrielle I adore you
Here's the ring I bought for you
Marry me I implore you
Ring the bell Gabrielle
(шведский)
Gabrielle, torka kinden
Gor dig klar mot vid grinden
Snart sa bar sunnanvinden
Hem igen Gabrielle
swinging
24.07.2009, 20:15
Вот тоже интересная песенка
BPDAOv_aPOs
Вдруг кто то узнает в ней мелодию Левона Варданяна "Бродячие артисты".
Удачи!
swinging,
http://www.youtube.com/results?search_query=%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BD+%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D1%8F%D0%BD+-+%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D1%87%D0%B8%D0%B5+%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%8B&search_type=&aq=f
Это интереснее...
Это интереснее...
:vah::biggrin::biggrin:
Старый Гуслик
24.07.2009, 22:12
Аргентинское танго Volver Карлоса Гарделя , кажется середины 20-х годов прошлого века, стало популярнейшей песней в СССР после выхода фильма "Весёлые ребята" - в виде "Сердце, тебе не хочется покоя". - правда это можно назвать и вариацией на тему. Артём Троицкий как-то упоминал об этом в одной из статей, и там же написал, что такая же судьба у знаменитой "Катюши".
Powered by vBulletin® Version 4 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot